SPAN 315-01_SP19: Introduction to Translation: Spanish/English
Course Description
Students perform introductory translation assignments from Spanish to English and vice versa. They develop an understanding of translation theory through reading and class discussion and come to understand communicative translation and compare it to a direct, word-for-word approach. Problematic grammatical, discursive, and pragmatic issues are analyzed and the grammar of Spanish is reviewed in detail. Taught in Spanish.
(Prereq: SPAN 201 or SPAN 202 or SPAN 212 with a C- or better)
Units: 4
Students perform introductory translation assignments from Spanish to English and vice versa. They develop an understanding of translation theory through reading and class discussion and come to understand communicative translation and compare it to a direct, word-for-word approach. Problematic grammatical, discursive, and pragmatic issues are analyzed and the grammar of Spanish is reviewed in detail. Taught in Spanish.
(Prereq: SPAN 201 or SPAN 202 or SPAN 212 with a C- or better)
Units: 4
This course was one of the best courses I took during my education career at the California State University of Monterey Bay. The reason being that it made be bring together both my cultures I was raised with, and those cultures being American and Mexican. American because I was raised in the United States and Mexican because both my parents being from Mexico. I considered myself a privilege person because I can experience two different cultures being in one place. Professor Oliva made this course fun and a certainly a life time experience because he was passionate on teaching this course. Something else that he contributed to this course was that he is from Argentina. This made it highly beneficial for us students because three cultures meet in one place and we were able to have a more beneficial discussion. This help when we translate documents because it made us do our best to translate something to make a connection with the person targeted to read the document. For instance, you can see how as a group we translated this document to Spanish. It was an interesting way of doing it because it forced us to come to an agreement and it was not easy because everyone had different background and had different ideas, but at the end we did very well on the assignment. This class will defiantly come in handy when I do my capstone project because I will be translating documents from English to Spanish and vice versa. I did find this course to be beneficial in extending my knowledge because without this course I would not have considered many things when translating something. Now I am even more careful when I am speaking with someone because I take into consideration their life experience and try to make a connection with them. Thank you for everything Dr. Oliva, you are an awesome professor.